30 Common Business English Terms – Original Meaning vs. Korean Usage

Introdution

In today’s global business environment, English words are often mixed naturally into corporate documents, startup pitches, financial reports, and IT discussions in Korea. However, the meaning of these terms in English-speaking countries and the way they are used in Korea can be quite different.

For instance, “Initiative” in English literally means the ability to take the lead, a new plan, or proactive action. Yet in Korea, it is often used to describe a special corporate project or a government policy plan.

Understanding these differences is important not only for writing reports or communicating inside Korean companies but also for engaging with global investors or partners. In this post, we will review 30 frequently used Business English terms, explain their original English meaning, and compare them with how they are commonly used in Korea.


Main Body – 30 Business English Terms

No.English Term (Korean)Original Meaning in EnglishCommon Usage in Korea
1Initiative (이니셔티브)Leadership, new plan, proactive actionSpecial project, policy initiative
2Engagement (인게이지먼트)Participation, commitment, engagementCustomer or employee engagement, social media metrics
3Portfolio (포트폴리오)Collection of works, investment assetsBusiness lineup, asset composition
4Financing (파이낸싱)Raising capitalFundraising, securing loans
5Compliance (컴플라이언스)Adherence to rules or lawsCorporate compliance system
6Proxy (프락시)Substitute, authorization, proxy voteProxy server, proxy voting rights
7Commitment (커미트먼트)Promise, dedicationInvestment pledge, long-term dedication
8Agenda (아젠다)List of items for discussionCorporate strategy agenda
9Consensus (컨센서스)General agreement, unanimityAnalysts’ average forecast
10Governance (거버넌스)System of ruling or managementCorporate decision-making structure
11Momentum (모멘텀)Driving force, physical momentumGrowth driver, stock market trend
12Equity (에쿼티)Fairness, ownership interestCompany shares, capital equity
13Pipeline (파이프라인)Supply channel, pipelineNew project or product development stage
14Contingency Plan (컨틴전시 플랜)Emergency plan, backup planCrisis management plan
15Pivot (피벗)Central axis, to rotateStartup business model change
16Consulting (컨설팅)Expert adviceBusiness or IT advisory services
17Outsourcing (아웃소싱)Contracting out workDelegating non-core tasks externally
18Fundamental (펀더멘털)Basic, essentialCompany’s financial fundamentals
19Facilitator (퍼실리테이터)Helper, coordinatorWorkshop or seminar moderator
20Coverage (커버리지)Range of reporting or coverageMedia coverage, service area
21Protocol (프로토콜)Formal procedure, diplomatic protocolIT communication protocol
22Insight (인사이트)Deep understanding, perceptionData-driven insight
23Collaboration (콜라보레이션)Joint effort, cooperationBrand partnerships, co-marketing
24Customizing (커스터마이징)Tailoring, personalizationCustomer-specific solutions
25Showcase (쇼케이스)Display, demonstrationProduct launch, debut stage
26Viral (바이럴)Spreading rapidly, like a virusViral marketing, social media buzz
27Mobility (모빌리티)Ability to moveSmart mobility, EV and autonomous driving industry
28Entity (엔티티)Independent unit, beingLegal entity, organizational unit
29Archive (아카이브)Records, storageData archive, content library
30Legacy (레거시)Heritage, inherited systemOutdated system, existing infrastructure

Conclusion

These 30 English terms are widely used across Korean companies, financial institutions, startups, and IT sectors. However, their original English meaning and the localized Korean interpretation are often quite different.

When preparing global business reports, investor presentations, or collaborating with foreign partners, it is crucial to apply the correct English meaning to avoid misunderstandings. On the other hand, when writing internal reports or communicating within Korean corporate settings, using the “localized meaning” is often more effective and practical.

Ultimately, mastering business English is not just about memorizing vocabulary, but about knowing when to use the original meaning and when to apply the localized sense. By understanding this difference, professionals can enhance communication, reduce misinterpretation, and improve both domestic and international collaboration.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Why K-Beauty Leads the Global Market: The Secret Behind Korean Cosmetics’ Worldwide Popularity

Master Korean with K-Pop 3: PSY’s Gangnam Style - Lyrics, Story, and Easy Pronunciation

Global Stars with a Special Love for Korea: Hollywood Icons to Nobel Laureates